Belajar Bahasa Korea (3)

Bahasa Korea (한국어/한국말) adalah bahasa yang paling luas digunakan di Korea, dan merupakan bahasa resmi Korea Selatan dan Korea Utara. Bahasa ini juga dituturkan secara luas di Yanbian di Cina timur laut. Secara keseluruhan terdapat sekitar 78 juta penutur bahasa Korea di seluruh dunia termasuk kelompok-kelompok besar di Uni Soviet, AS, Kanada dan Jepang. Klasifikasi resmi bahasa Korea masih belum disetujui secara universal, namun dianggap oleh banyak orang sebagai bahasa isolat. Beberapa ahli bahasa memasukkannya ke dalam kelompok bahasa Altaik. Bahasa Korea juga banyak mirip dengan bahasa Jepang yang status kekerabatannya juga kurang jelas.

Sistem penulisan bahasa Korea yang asli — disebut Hangul — merupakan sistem yang silabik dan fonetik. Aksara-aksara Sino-Korea (Hanja) juga digunakan untuk menulis bahasa Korea. Walaupun kata-kata yang paling umum digunakan merupakan Hangul, lebih dari 70% kosakata bahasa Korea terdiri dari kata-kata yang dibentuk dari Hanja atau diambil dari bahasa Mandarin.

Huruf ini dikenalkan oleh Raja Sejong pada abad ke-15, dikenal sebagai Hunmin Jeongeum. Namun istilah Hangul baru dikenal pada permulaan abad ke-20. Setelah Hangeul digunakan pun, Hanja masih tetap dipakai, sedang Hangeul dipakai oleh orang-orang tidak berpendidikan, wanita dan anak-anak.

Namun pada perkembangannya, Hangeul makin banyak digunakan bahkan pada abad ke-19 dan permulaan abad ke-20, penggunaan Hangeul dan Hanja seimbang. Namun kini, Hanja hanya dijumpai pada tulisan-tulisan akademik dan resmi, sedangkan hampir semua papan nama, jalan, petunjuk, bahkan tulisan-tulisan informal ditulis dalam Hangeul.
Bahasa Korea pada dasarnya memiliki dialek-dialek yang saling bertalian satu sama lain. Setiap wilayah dapat memahami dialek lainnya, kecuali dialek Pulau Jeju yang dianggap kurang bisa dimengerti dari dialek-dialek provinsi lainnya
.
Percakapan Sehari-hari

Ucapan waktu makan ( 식사할 때 )

Saat kita makan di warung Korea atau di Dapur umum ( sikdang ) biasanya
Ada ucapan-ucapan seperti ini :

-맛있게 드세요 ( masitge deuseyo ) ” selamat menikmati ” .
- 잘 먹겠습니다 ( jal meokgessseumnida ) ” terima kasih “.
diucapkan untuk menyampaikan terima kasih sebelum makan, yang arti sebenarnya ” saya akan makan dengan nikmat “.
namun bila ucapannya setelah makan, maka menggunakan istilah : 잘먹었습니다 ( jalmeogeossseumnida ) arti yang terkandung sama, yaitu ” terima kasih ” .

-Ketika kita makan, lalu ada orang lain datang, ucapannya adalah ” 식사 하세요 ” ( siksa haseyo ) artinya silahkan makan, dan biasanya jawabannya adalah : 많이 드세요( manhi deuseyo ) ” makalah dengan banyak “.

Saat memberi ucapan selamat ( 축하할 때 )
Sebenarnya banyak ucapan selamat dalam bahasa Korea, ucapan itu semua menggunakan kata 축하 드립니다( chukha deurimnida ) atau 축하 합니다 ( chukha hamnida ) ” Selamat….. ” misalnya “ 생일 축하 합니다 ( saengil chukha hamnida ) selamat ulang tahun . 결혼 축하드려요 ( gyeolhon chukha deuriyeoyo ) ” selamat menikah ” dan masih banyak yang lain seseuai dengan situasinya. Untuk yang mau lebaran, bisa juga diucapkan ” 단식 축제 일 축하 합니다 ( dansik chukje il chukha hamnida ) ” selamat hari lebaran “.

Mengucapkan terima kasih ( 감사할 때 )
Ucapan untuk menyampaikan rasa terima kasih adalah 감사합니다( gamsahamnida ) ” terima kasih ” bisa juga 고맙습니 ( gomapseumnida ) atau bisa lebih informal 고마워요 ( gomawoyo ). Kalau dengan teman sendiri atau yang lebih sedikit usianya bisa 고마워 ( gomaweo ) atau cukup 고맙다 ( gomapda ) .

Ucapan meminta maaf ( 사과할 때 )
Sedangkan bila kita melakukan kesalahan atau merasa perlu untuk meminta maaf diucapkan -죄송합니다 ( joesonghamnida ) atau 미안합니다 ( mianhamnida ) , sedang informalnya bisa cukup 미안해 ( mianhae ) .Untuk menjawabnya digunakan kata 괜찬습니다 ( gwaenchanseumnida ) ” Tidak apa-apa ” atau cukup 괜찬아.. ( gwaenchana. ) untuk informalnya

Ucapan saat tahun baru ( 새해 인사 )
-새해복 많이 바드세요( saehaebok manhi badeuseyo ) ” selamat tahun baru ” dari artinya ” semoga engkau mendapatkan banyak kebahagiaan ditahun baru “. ini biasa diucapkan waktu tahun baru 1 januari atau tahun baru imlek. Sedang orang yang lebih tua mengucapkan “ 새해복 많이 받아..( saehaebok manhi bada ) kepada yang lebih muda sebagai jawabnya.

Ucapan Akhir pekan ( 주말 인사 )
Saat akhir pekan kita sering ingin menyampaikan ucapan dalam bahasa Korea, maka bisa disampaikan : 주말 잘 지내세요( jumal jal jinaeseyo ) atau -좋은 주말 보내세요. ( joheun jumal bonaeseyo ) ” selamat akhir pekan”.

Ucapan ketika di Toko ( 가게에 있을 때 )
Ucapan ini biasa kita dengar kalau kita berbelanja di toko, maka penjualnya biasa mengucapkan – 어서 오세요 ( eoseo oseyo ) ” selamat datang ” kemudian mengucapkan “ 뭘 도와 드릴까요 ( mwol dowa deurilkkayo ) ” apa yang bisa saya bantu ” . Kemudian kitamenyampaikan kebutuhan apa yang mau kita beli. Dan untuk menyampaikan terima kasih bisa disampaikan dengan -많이 파세요 ( manhi paseyo ) artinya sebenarnya “menjual lah yang banyak ” atau juga 수고하세요. (sugo haseyo ) maksudnya terima kasih dan selamat bekerja dengan baik

Bahasa Slang Korea
Bahasa Slang Korea adalah ragam bahasa tidak resmi, dan tidak baku yang sifatnya musiman, dipakai oleh kelompok sosial tertentu di masyarakat Korea untuk komunikasi intern, dengan maksud, agar yang bukan anggota kelompok tidak mengerti.
Slang di ciptakan oleh perubahan bentuk pesan linguistik tanpa mengubah isinya untuk maksud penyembunyian atau kejenakaan, jadi slang bukanlah jika kita berbicara yang seharusnya sebuah bahasa, melainkan hanya transformasi parsial sebagian dari suatu bahasa menurut pola-pola tertentu. Contohnya, kata bahasa Indonesia mobil dapat di ubah wujudnya menjadi bo’il, bolim, demobs atau kosmob

1.짱 ( jjang ) yaitu yang memiliki arti :
a. best; cool; great; ace
b. Orang yang terkuat atau pemimpin kelompok.

2. 짱이야! ( Jjang-i-ya ) Ini adalah bom! . Tidak ada yang tahu makna sebenarnya dari kata 짱 . Tapi yang paling dipercaya dugaan 짱 adalah dari kata 장 yang berarti ‘Chief atau ketua’.

3. 너 짱이야!( Neo jjang-i-ya ) .= ” engkau hebat…”

4. 제정신이야? ( Jejeong shini-ya ) ” apa kamu sudah gila..? ” . Dalam keadaan biasa kita bia mengatakan ‘미쳤어? (mi-cheo-sseo) ” apakah kamu sudah gila “.

5. 씨팔 ( ssi pal ) : ” sialan “. Kata ini merupakan kata untuk mengungkapkan ketidakpuasan dari seseorang. namun seharusnya berhati-hati mengucapkan kata ini karena akan melukai perasaan orang lain.

6. 뻥 = 거짓말 ( Keojimal ) . 뻥치다 or 뻥까다 : yaitu kata untuk menyatakan kebohongan.

7. Untuk menyatakan ” apakah kamu sudah makan ( 밥 먹었어? Bab meogeosseo..? ) dinyatakan dengan “밥 뭇나? ( bab muna ) , 밥 무거써? ( bab mugeo sseo ) atau 밥 무건낭? ( bab mugeonnang ) .

8. 너 정말 치사하다 ( neo jeongmal chi sa hada ) = ” kau murahan “.

9. 너무 오바 하지마. ( Neomu oba hajima )= jangan over acting atau jangan bersikap berlebihan . 오바 adalah dari bahasa inggris Over.

10. 일빠 – ( il ppa ) Jadilah yang pertama
Ungkapan Dalam Bahasa Korea
* 두리 : 난 공부 하는 걸 좋아해, 그런데 책 보는 게 싫어( nan gongbu haneun geol johahae, geureonde chaek boneunge sirheo ) “
* 두라 : 나도 그래, 저 닭고기가 꼴도 보기 싫거든, 그런데 먹는 걸 좋아해( nado geurae, jeo darkgogiga kkoldobogi sirkeodeun, geureonde meongneun geol johahae )”
Ungkapan : 나도 그래, ( nado geurae ) ini dinamakan dengan 피장 파장 ( pijang pajang ) artinya serba sama. Jadi kalimat ini menggambarkan bahwa yang berbicara dan yang di ajak bicara mempunyai persepsi yang sama atas topik
pembicaraan.

Atau juga misalnya percakapan tentang cuaca sebagai berikut :
A : 오늘 날씨 좋지. 그렇지 않니? ( oneul nalssi johji…geureo ji anhi..? ) ” hari ini cuacanya bagus? bukankah begitu..? “
B : 응, 그래. 하지만 나는 비오는 날을 아주 좋아해. ( eng..geurae…hajiman naneun bi oneun naleul aju joahae..) “ emm..betul akan tetapi saya suka ketika hari turun hujan “.
A : 나도 그래. ( Nado geurae ) ” ya ..aku juga “.

Keterangan Kata :
1. 나 ( na ) = aku , 도 ( do ) = juga , bahkan, 그래 ( geurae ) = ya, baiklah, setuju. 나도 그래 = setuju… aku begitu juga.
2. 공부 하다 ( kong bu hada ) = belajar, menurut keteranga kongbu adalah sama seperti ‘ to study’ dalam bahasa Ingris, sedangkan 배우다 ( baeuda ) = berlatih , belajar , adalah seperti kata ” to learn “.
3. 그런데 ( geurende ) = namun , akan tetapi. hampir sama dengan geurejiman .
4. 좋아 하다 ( joahada ) = senang, cinta. Kalau ditulis 좋다 ( johda ) , artinya bagus, baik, menyenangkan, baiklah…!.

Namun bedakan juga dengan 좋아지다 ( joahjida ) = membaik / menjadi lebih baik , atau menjadi suka/ gemar. ( 좋아 하게 되다 ).

Biasanya ketika kumpul-kumpul sesama pria dewasa yang belum juga berumah tangga selalu ada canda begini ” aku menikah itu siap, namun memberi nafkahnya saja yang kurang siap “. Lalu ditimpali oleh teman-temannya ” Setuju, aku juga demikian “, kemudian yang lainpun menyusul ” aku juga…aku juga “. Namun saya berpendapat berbeda, ” kalau aku nikahnya siap, memberi nafkahnya siap, cuma nafkah yang mau diberikan saja yang belum siap “. Ungkapan kata ” saya juga demikian” seperti ini biasa disebut dengan 피장 파장 ( pijang pajang ) atau serba sama
Kata “처럼 ( cheoreom ) ” yang berarti ” seperti”. Kata ini jatuh setelah Noun ( kata benda ) misalnya :
1. 너처럼 무식한 사람도 없어. ( neocheoreom musikhan saramdo eobseo ) = tidak ada orang yang tidak berpengatahuan sepertimu .
2. 시간은 화살처럼 빨리 흐른다. (siganeun hwasalcheoreom ppalli heureunda ) = waktu berlalu begitu cepat seperti anak panah
3.나도 당신처럼 여자친구 좀 있었으면 좋겠어요. ( nado dangsincheoreom yeojachingu jom isseosseumyeon jokesseoyo. )= semoga akupun memiliki pacar seperti kamu.
Kita mungkin masih ingat sepenggal lirik lagunya Taeyeon ‘ deulinayo’ yang berbunyi ” 바보처럼 아이처럼 차라리 그냥 웃어버려” ( babocheoreom aicheoreom charari geunyang useobeoryeo = aku seperti orang bodoh, seperti anak-anak, aku hanya tersenyum.).
Kata ” 처럼” cheoreom memiliki makna yang mirip dengan 만큼 ( mankkeum ).
1.슬픔만큼 내린 빗물 ( seulpeummankeum naerin bitmul ) = kesedihan seperti air hujan yang turun
2. 한국말은 영어만큼 어렵지 않아요( hangungmareun yeongeomankeum eoryeopji anhayo ) = bahasa korea tidak sulit
seperti halnya bahasa inggris.
3.너만큼 노래를 잘한다 ( neomankeum noraereul jalhanda)= saya pintar menyanyi seperti anda .
Ada juga 같이 ( kachi ) N +같이 AV. misalnya :
1.저 아이는 어른같이 말해요 ( jeo aineun eoreungachi malhaeyo ) = anak itu bicaranya seperti orang dewasa..
2. 저는 한국사람같이 한국어를 잘 할 수 있으면 좋겠어요( jeoneun hanguksaramgachi hangugeoreul jal hal su
isseumyeon jokesseoyo)= semoga saya bisa berbahasa Korea seperti orang Korea.
Mungkin kita agak bingung dengan 와/과 같이 yang artinya bersama. seperti 나는 제인과 지나와 같이 살아( naneun
jeingwa jinawa gachi sara ) = saya tinggal bersama dengan jane, namun kalau kita tahu arti katanya tentu tidak akan bingung.
sedangkan (saya rasa/pikir seperti ) yang diungkapkan dengan A + (으)ㄴ 것 같다, V + 는 것 같다 dan N + 인 것 같다
akan dibahas dalam bab tersendiri.

Mungkin sedikit pembahasan ini belum memberikan penjelasan, namun saya berharap kita akan lebih memiliki rasa ingin tahu
yang lebih lanjut tentang tata bahasa Korea ini. Semoga bermanfaat.
Daftar kata :
무식한 (musikhan ) = buta huruf/tidak berpengetahuan
화살 ( hwasal ) = anak panah.
빗물 ( bitmul ) = air hujan
어렵지 않아 ( eoryeopji anha ) = tidak sulit
아이 ( ai ) = anak-anak
어른( eoreun ) = orang dewasa
슬픔 ( seulpeum ) = kesedihan
시간 ( sigan ) = waktu

TAMBAHAN :

네.(예.)
[ Ne.(ye.)]
Ya.

아니오.
[Anio.]
Tidak. (Bukan.)

여보세요.
[Yeoboseyo.]
Halo.

안녕하세요.
[Annyeong-haseyo.]
Apa kabar.

안녕히 계세요.
[Annyong-hi gyeseyo.]
Selamat tinggal.

안녕히 가세요.
[Annyeong-hi gaseyo.]
Selamat jalan.

어서 오세요.
[Eoseo oseyo.]
Selamat datang.

고맙습니다.(감사합니다.)
[Gomapseumnida. (Gamsahamnida.)]
Terima kasih.

천만에요.
[Cheonmaneyo.]
Kembali. (Sama-sama.)

미안합니다.(죄송합니다.)
[Mianhamnida. (Joesong-hamnida.)]
Minta maaf. (Mohon maaf.)

괜찮습니다.(괜찮아요.)
[Gwaenchansseumnida.]
Tidak apa-apa.

실례합니다.
[Sillyehamnida.]
Permisi.


cre:fianzoner.blogspot

Postingan terkait:

Belum ada tanggapan untuk "Belajar Bahasa Korea (3)"

Post a Comment